Giai có vợ như dợ buộc chân
Direct English translation
A man with a wife is like having a tether tied to his leg.
Equivalent English version
The ball and chain
Giải thích tiếng Việt
Chỉ người đàn ông khi đã có vợ thì bị ràng buộc, không còn tự do như trước trong đi lại, sinh hoạt và cách sống. Thường dùng để nói vui hoặc nửa đùa nửa than về những trách nhiệm, khuôn phép của đời sống gia đình.
English explanation
Refers to a man who, once married, is tied down and no longer as free as before in his movements and way of life. It is often used humorously or half-complainingly about the responsibilities and constraints of married life.